Characters remaining: 500/500
Translation

ái nương

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ái nương" est un terme poétique et affectueux qui se traduit littéralement par "ma chérie" ou "ma bien-aimée". C'est un mot souvent utilisé pour exprimer des sentiments d'amour et d'affection, en particulier dans un contexte romantique.

Utilisation de base :

"Ái nương" est souvent utilisé pour s'adresser à une femme aimée, comme une petite amie ou une épouse. Par exemple, un homme pourrait dire à sa partenaire :
- "Ái nương, em khỏe không?" (Ma chérie, comment vas-tu ?)

Exemples d'utilisation :
  1. Dans une lettre d'amour, on pourrait écrire :
    "Ái nương, mỗi ngày anh đều nhớ em."
    (Ma chérie, je pense à toi chaque jour.)

  2. Dans un poème, une phrase pourrait être :
    "Ái nương của lòng tôi, ánh sáng của cuộc đời."
    (Ma bien-aimée, lumière de ma vie.)

Utilisation avancée :

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "ái nương" peut être utilisé pour évoquer des sentiments profonds et intimes, souvent en lien avec la beauté, la tendresse et l'admiration. Il est courant dans la poésie vietnamienne et la musique traditionnelle.

Variantes du mot :
  • "Ái" (愛) signifie "amour" et "nương" (娘) peut être traduit par "fille" ou "jeune femme". Ensemble, ils forment une expression d'affection.
  • Une variante moderne pourrait être "em yêu" qui signifie également "je t'aime".
Autres significations :

Dans certains contextes, "ái nương" peut aussi être utilisé pour désigner une femme d'une manière respectueuse, mais la connotation principale reste celle de l'affection romantique.

Synonymes :
  • "cô gái yêu" (la fille aimée)
  • "người yêu" (la personne aimée)
  • " " (terme familier pour désigner l'épouse)
  1. (fig., arch.) ma chérie, ma bien-aimée

Comments and discussion on the word "ái nương"